無(wú)錢(qián)人的話(huà)無(wú)意

無(wú)錢(qián)人的話(huà)無(wú)意

無(wú)錢(qián)人的話(huà)無(wú)意

村里的一位巴依把阿凡提家的一只羊混進(jìn)了自己的羊群。阿凡提前去索要,巴依說(shuō):“那羊是我的,憑什么給你?”阿凡提找喀孜評(píng)理也無(wú)濟(jì)干事。那個(gè)巴依取笑阿凡提說(shuō):“阿凡提,你白費(fèi)心機(jī),到哪兒也沒(méi)用。俗話(huà)說(shuō)‘有錢(qián)人的話(huà)有理,無(wú)錢(qián)人的話(huà)無(wú)意’。” 第二天,阿凡提把巴依家的五只羊拉來(lái)圈到了自己的羊圈里了。那個(gè)巴依前來(lái)索要時(shí),阿凡提用最難聽(tīng)、最骯臟的話(huà)把他臭罵了一通,巴依問(wèn)他:“阿凡提,你這是干什么?” “是的,巴依老爺,您說(shuō)話(huà)有理,我說(shuō)話(huà)無(wú)意,請(qǐng)您別生氣。”阿凡提回答說(shuō)。