催辦留言:催還書(shū)-Pressing Wang Jin to Return Books

催辦留言:催還書(shū)-Pressing Wang Jin to Return Books

催辦留言:催還書(shū)-Pressing Wang Jin to Return Books

催還書(shū)
【內(nèi)容提示】
假定你是學(xué)校圖書(shū)管理員。有些學(xué)生借書(shū)逾期,你不好一一口頭通知,只好寫(xiě)了一些便條請(qǐng)各班主任轉(zhuǎn)達(dá)。其中有一名學(xué)生名叫王進(jìn),他借的兩本書(shū)已超過(guò)時(shí)限。這兩本書(shū)的名稱是:
1.《高考英語(yǔ)書(shū)面表達(dá)》
2.《中學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)》
請(qǐng)你寫(xiě)一張便條轉(zhuǎn)交給他。
【作文示范】
Pressing Wang Jin to Return Books
July 10, 1999
Dear Wang Jin,
The following books borrowed by you from the school library on March 8 are now overdue①. We shall appreciate it very much if you will return them at once to the library.
Circulation Desk②
School Library
Encl.: Books borrowed:
1.Written Expressions in National Matriculation English Test③
2.Spoken English in Middle Schools
【詞語(yǔ)解釋】
①overdue['+uv+'dju:] a.過(guò)期的;延誤的
②Circulation[?s+kju'lei>M+n] Desk 借閱處;流通處
③National Matriculation English Test (NMET) 全國(guó)通用英語(yǔ)入學(xué)考試
【寫(xiě)法指要】
催辦留言(message note of urgency)是為了讓對(duì)方緊急辦理某事而寫(xiě)的便條。這類留言有的是同事、朋友、同學(xué)之間寫(xiě)的,有的是上級(jí)對(duì)下級(jí)、辦事機(jī)構(gòu)對(duì)個(gè)人寫(xiě)的。但是,無(wú)論哪一種,最好不要用命令的口吻,而是用客氣的口吻來(lái)寫(xiě),如該處的這一張便條里就用了表示贊賞的語(yǔ)言“We shall appreciate it… if….”。